Пьеса в двух актах

Пьеса в двух актах

Александр Исаакович Гельман

Протокол одного заседания

Пьеса в двух актах с прологом

Потапов Василий Трифонович – бригадир, 47 лет,

Жариков Толя – бетонщик в бригаде Потапова, 18 лет,

Миленина Дина Павловна – экономист планового отдела, 28 лет.

Соломахин Лев Алексеевич – секретарь парткома, 35 лет.

Батарцев Павел Емельянович – управляющий строительным трестом, 52 года.

Комков Олег Иванович – бригадир, 36 лет.

Мотрошилова Александра Михайловна – крановщица, 53 года.

Сливченко Игорь Антонович – газосварщик, 30 лет.

Любаев Роман Кириллович – начальник отдела кадров, 40 лет.

Айзатуллин Исса Сулейманович – начальник планового отдела, 45 лет.

Фроловскии Григорий Иванович – диспетчер, 56 лет.

Приглашенные на партком:

Черников Виктор Николаевич – начальник стройуправления, в котором работает Потапов, 34 года.

Зюбин Александр Александрович – прораб того же стройуправления, 42 года.

Кассирша, сотрудница отдела труда и зарплаты, прочие участники пролога.

Постепенно усиливаясь, слышится глухой рокот бульдозеров, перезвон башенных кранов, гудки самосвалов – мы словно подъезжаем все ближе и ближе к строительной площадке. Шум оглушает, становится невыносимым – вдруг обрывается. В центре сцены высвечивается окошечко, полукругом надпись: «Касса». В окошечке – кассирша.

Кассирша (кричит в телефонную трубку). Алё, алё, ты меня слышишь? Че-пе[1] у нас, поняла? Чепе, говорю! Бригада Потапова. Коммутатор! Я с трестом разговариваю, а вы. Что значит – срочно? Им срочно, а мне не срочно? У меня чепе на стройке! После сами будете отвечать, что я не вовремя доложила! А вот так! Вы их отключите, а меня включите. Алё, алё, это я! Тут че-пе! Васю Потапова знаешь? Так вот его бригада отказалась получать премию! Что? Да выключи там радио в конце концов! Я говорю – бригада Потапова отказалась получать премию. А кто его знает почему! Пацан от них прибежал и. Алё! Коммутатор! Вы там что, издеваетесь, что ли?! Ой, это вы, извиняюсь. Да вот я докладываю – че-пе у нас! Бригада, вся как есть, целиком, отказалась премию получать! Представляете? Потапова бригада! А вот так! А кто их знает почему! Пацан прибежал от них, лыбится – нам, говорит, премия ни к чему, мы и так богатые. (Смотрит в ведомость). Нормально начислили: Потапову семьдесят, другим по пятьдесят, по сорок. Все остальные получили! А эти деньги мне сдавать или как? Алё. Здравствуйте! Да! От премии отказались! Вся бригада, семнадцать человек, как один! Бригадир – Потапов Василий Трифонович! Да! Вот я и говорю – чепе! Сколько работаю – первый раз такая история. Да сижу я, сижу, жду! У меня касса все время открытая. (Кладет трубку, придвигает к себе счеты и до конца пролога щелкает на них и что-то записывает).

Слева высвечивается длинный канцелярский стол, уставленный множеством телефонов. К столу одновременно подбегают человек восемь – десять строительного начальства, некоторые судя по одежде, примчались прямо со стройки. Среди них одна молоденькая женщина. Все они бросаются к телефонам и начинают вразнобой, лихорадочно набирать один и тот же номер. Каждый действует как бы сам по себе, не замечая остальных, словно находится один в своем кабинете – за общим столом они собраны условно.

Тревожные телефонные звонки. Справа высвечивается часть бригадной бытовки. На полочке надрывается телефон. Вбегает Толя Жариков, хватает трубку.

Толя (зычно). Бригада Потапова слушает!

Зюбин (остальные продолжают дозваниваться). Это Потапов?

Толя. Я за Потапова.

Зюбин. Потапова давай! Быстро!

Толя. Потапов не может, бетон пошел.

Зюбин. Что там у вас такое с премией? Почему премию не получаете? Не можете как все люди? Из-за вас кассир сидит!

Толя (весело). А мы премию получать не будем!

Зюбин. Как это вы не будете? Почему это вы не будете?

Толя. А нам, знаете, деньги надоели! То их клади в карман, то вынимай из кармана – возни больно много!

Зюбин (со злостью). Остряк! Давай Потапова немедленно!

Толя. Занят Потапов. А почему от премии отказались – узнаете на парткоме.

Зюбин. Ты как говоришь?! Я ещё пока прораб у вас! Я должен знать или не должен.

Толя (вразумительно). Будет партком – узнаете.

Зюбин уходит в затемнение, на его месте – другой дозвонившийся. Это Любаев.

Любаев (строго). Товарищ Потапов! Значит, я вас попрошу сейчас взять листочек, сесть и написать объяснительную – по какой причине ваша бригада отказалась от премии!

Толя. Во-первых, я не Потапов. Во-вторых, он писать не будет. А в-третьих, по какой причине – узнаете на парткоме!

Любаев. Молодой человек! Немедленно приведите к телефону Потапова.

Толя. А что за спешка? Пожар, что ли? Мы ж не от работы отказываемся – от премии! Ясненько.

Теперь дозвонилась женщина, это молоденькая сотрудница отдела труда и зарплаты.

Сотрудница (тоненько). Это правда, что вы отказались от премии?

Толя (игриво). Правда!

Сотрудница. А что у вас случилось?

Толя. Военная тайна.

Сотрудница. А с нарядами у вас все в порядке? Нормально закрыли наряды?

Читайте также:  Что можно поделать в автобусе

Сотрудница (осторожно). Значит, к отделу труда и зарплаты у вас претензий нет?

Сотрудница. Или есть?

Сотрудница исчезает, на её месте появляется следующий, потом ещё два.

(С трубкой у уха каждому продолжает повторять с той же терпеливой интонацией). Потапов занят. Узнаете на парткоме. Занят Потапов. Узнаете на парткоме. На парткоме узнаете. На парт-ко-ме.

Помещение парткома треста. Столы составлены, как обыкновенно, буквой «Т». Телефоны, селектор. На сцене Мотрошилова – коренастая, с обветренным, грубоватым лицом и сильной короткой шеей, волосы забраны под берет; она вяжет. Входит Комков – здоровый, крепкий, широкоплечий, в огромных резиновых сапогах, заляпанных грязью, в рабочем комбинезоне. Кивнул Мотрошиловой, посмотрел на часы. Входит Соломахин – ещё молодой человек, худощавый, рыжеватый, порывистый от природы, но научившийся сдерживать себя.

Соломахин. Добрый день.

Мотрошилова. Здравствуйте, Лев Алексеевич.

Входят Черников и Зюбин. Оба садятся в стороне, рядом. Черников – молодой человек в длинном свитере, очень высокий, худой, чем-то похожий на горнолыжника, вынимает из портфеля книгу в яркой обложке, начинает читать. Зюбин угрюм, расстроен, нервничает.

Появляется Фроловский, поздоровался с Соломахиным и другими. Садится к телефону, начинает звонить. Входит Любаев – энергичный, веселый, с папочкой в руке.

Любаев (всем). Добрый день (Подходит к Черникову). Здравствуйте. Что читаем?

Вбегает Сливченко – в брезентовой робе, в каске, озабоченный. Через стол наклонившись к Соломахину, начинает ему что-то страстно внушать.

Входит Айзатуллин – в новеньком отглаженном костюме, с портфелем-«дипломатом» в руке, серьезный, сдержанный.

Айзатуллин. Приветствую вас, товарищи! (Любаеву). Управляющий будет?

Любаев. Должен быть.

Айзатуллин направляется к телефонам, садится рядом с Фроловский и тоже начинает дозваниваться. Сливченко, не найдя понимания у Соломахина, ищет, к кому бы ему обратиться за поддержкой. Подбегает к Мотрошиловой, быстро ей шепчет, старается убедить.

Мотрошилова (укоризненно). Ты прямо, Игорь, как маленький. Сказано – срочное заседание. Как все, так и ты!

Автор: Андрей Церс

Пьеса в двух актах

МАТЕМАТИК (в первом акте)

ДЕМОН (во втором акте)

ЛЕТОПИСЕЦ (в первом акте)

АРБИТР (во втором акте)

ШАХМАТИСТ (в возрасте 78 лет)

УЧЕНИК-ЮНОША (в возрасте 22 лет)

УЧЕНИК-МАЛЬЧИК (в возрасте 14 лет)

/ Возрастное соотношение Шахматиста, Ученика-Юноши и Ученика-Мальчика следует рассматривать по следующей схеме:

где 64 – это общее количество клеток на шахматной доске, а также срок между тем днём, когда главный герой совершил преступление, и тем днём, когда возмездие им было получено;

где 8 – это количество шахматных полей по вертикали, а также срок между совершением преступления и днём, когда началось расслоение сознания главного героя;

где 8 – это количество шахматных полей по горизонтали, а также срок между совершением преступления и тем днём, когда главный герой впервые узнал о шахматной игре /

ПЕРВЫЙ АКТ капище, дворец

ВТОРОЙ АКТ квартира Шахматиста, парковая аллея, чердак, шахматный клуб

В мечтах рождается придуманное царство!

Нам предвкушение чудес волнует кровь.
Пусть в играх разума расширится пространство.

Сердцам же мир подарит вечная любовь!

ЛЕТОПИСЕЦ и ПРИДВОРНЫЕ

Мы — верноподданные гордого Монарха,

кому свершает подношенья род людской.

Царь предпочтенье отдаёт таким подаркам,

какие мысли занимают день-деньской.

— Счастливей нет удела! —

себе мы скажем смело.

— Для мысли нет предела.

Мысль воплощаем в дело!

ЛЕТОПИСЕЦ и ПРИДВОРНЫЕ

Власть разума по праву безгранична,

как нет конца стремлению владеть!

В стремлении таком для нас привычном

пока нам не подвластна только смерть.

/ Летописец отделяется от толпы Придворных /

Никто не понимал причин стенанья,

что вызвали необъяснимый страх

из глубины Монаршего сознанья.

Носиться мысли начали впотьмах,

ища напрасно тайны мирозданья,

друг с другом споря, обращались в прах,

Вот пробил грозный час —

ждём Разума приказ!

Он создал мир для нас —

куда ни глянет глаз.

Всех мудрецов наш Властелин созвал,

велев им позабыть покой и сон,

пока задачи новой для ума

не создадут, чтоб крепнул духом он.

Понять, что космос прячет —

но что мы сами значим?

Секрет скреплён печатью!

Так в напряжённое раздумье вся страна

на протяжении бесплодных мрачных лет

без сна и день, и ночь была погружена.

Никто не в силах был, увы, найти ответ.

Постигнет ли нас неудача?

Наш опыт потерь многократен:

Понять, что внутри, — вот задача.

Нет, веры в себя не утратим!

Но был один среди мыслителей мудрейший.

Он смог прославиться победой из побед!

Ещё совсем юнец, став во главе старейшин,

создал игру, какой досель не видел свет!

/ Придворные разделяются на две равные группы /

ПРИДВОРНЫЕ (первая группа)

Настал живой игры момент —

ходы все впишем в документ!

Прозрачна кожи белизна —

в себя впитает чёрный знак!

/ Балетная группа изображает танец «Пергамент» /

Комментарий 1: Танцоры, высокорослые мужчины, одеты в цельные белые костюмы. Все костюмы соединены между собой широкими полосками материи, пришитыми с боков, начиная из-под руки, вниз по рёбрам, бедру и заканчивая на внешней лодыжке. В плавном движении их ряд постепенно разворачивается из спирали и выравнивается, растянувшись во всю ширину сцены. Полосы материи в промежутках между фигурами натягиваются. Балерины находятся за промежутками материи, натянутой между мужчинами и только задний свет делает их движения видимыми на просвет, как чёрные силуэты — своеобразный театр теней. Движения балерин ритмичны и должны напоминать смену письменных знаков.

Читайте также:  Букет невесты из белых калл

ПРИДВОРНЫЕ (вторая группа)

О, плодоносная лоза,

семян мне хватит за глаза,

чтоб с маслом сажу их смешать!

Чернила выйдут – благодать!

/ Балетная группа исполняет танец «Виноград» /

Комментарий 2: Группы балерин олицетворяют кисти винограда. Их наряды, напоминающие гроздья светло-зелёных плодов, сделаны из полупрозрачного материала. Когда шары, прорываются, каждая балерина выпускает из недр шара ребёнка в чёрном облегающем костюмчике. Дети остаются сидеть на полу, сгруппировавшись таким образом, чтобы их позы олицетворяли виноградные косточки.

ПРИДВОРНЫЕ (первая группа)

В грозе мощь белого огня!

Сбор пламенем святым объят.

В нем семена начнут чернеть.

Пусть строк моих не выжжет смерть!

/ Балетная группа изображает танец «Огонь» /

Комментарий 3: Следующий танец должна исполнять смешанная группа в ярко оранжевых костюмах: мужчины, женщины и дети. Их движения в центре сцены передают динамику языков пламени. Летописец находится возле треножника с чашей. Раздаются отдалённые раскаты грома. Сверкает молния, попав прямо в чашу, в которой загорается жертвенный огонь. Дымка частично заволакивает сцену.

ПРИДВОРНЫЕ (вторая группа)

Дарует лебедя крыло

мне достоверности залог.

Знак праведности неспроста

хранит лебяжья чистота.

/ Балерина исполняет танец «Лебедь» /

Комментарий 4: Дымка стелется по сцене. В лёгком тумане кружит балерина в белом костюме, изображая полёт лебедя. Летописец напряжённо всматривается в небо. Затем балерина поднимается над сценой. Она делает несколько кругов по воздуху и, обронив перо на прощание, исчезает. Летописец поднимает перо.

/ Летописец разворачивает пергамент /

в чернила обмакну.

Я летопись ходов

/ Летописец макает перо в чернильницу /

Развёрнут мой пергамент!

Пусть лучший оппонент

в игре себя проявит.

/ Происходит смена декораций. Жертвенник убирается. Открывается вид на шахматное поле, расчерченное перед дворцом. На авансцене появляется Математик /

Благословенна будь, игра!

Величью разума — хвала.

/ Придворные надевают маски Шахматных Фигур. Первая группа — Белые, вторая — Чёрные /

Расчерчено движенье на квадраты.

Край близок — нет конца числу ходов.

и чёрные солдаты!

вверяем жизнь на несколько часов

непогрешимой точности весов,

что взвешивают мысли мудрецов!

/ Математик жестом указывает паре белых Ладей, где становится на расчерченном перед дворцом шахматном поле. Летописец оглашает указанные Математиком поля ладей и записывает их координаты в пергамент /

«А — один» и «Аш — один»!

Фланги дружно защитим!

Выбирай, есть два пути:

в сторону, вперёд. Не жди!

Жизнь в углу не просиди —

на все стороны иди!

Не в силах ждать фигуры

/ Действия Математика и Летописца повторяются дальше. Пара с масками белых Коней выходит на шахматное поле /

«Бэ — один» и «Жэ – один»!

Конницей вперёд летим!

Открыто поле для прыжка:

то не загон для рысака.

Застынет в бронзе на века,

кто не стоял, как истукан.

покажут все аллюры.

/ Пара с масками белых Слонов выстраивается на места /

«Цэ — один» и «Эф — один»!

В центре силы укрепим!

Если хочешь победить,

лучше первым бой открыть!

Всех на шаг опереди —

в обе стороны гляди!

Вот с бивнями фигура —

/ Белый и черный Ферзи становятся на свои квадраты /

Напротив «Дэ — один» — «Дэ — восемь»!

Один другого смертоносней!

Пройден путь наполовину —

если жив, то молодчина!

Для усилий будет стимул,

только не гонись за чином!

Ходы такой фигуры,

как ноты партитуры.

/ Белый и чёрный Короли становятся на свои места /

Здесь «Е — один», а там «E — восемь»!

ШАХМАТНЫЕ ФИГУРЫ (каждый цвет обращается к своему королю)

К ногам Монаршим жизни бросим!

Кто взошёл на самый верх,

зависти услышит смех.

Власть не повод для утех —

стань примером ты для всех!

Пример людской натуры

/ Пара чёрных Слонов выстраивается на шахматном поле, согласно указаниям Летописца /

Теперь «Цэ — восемь» и «Эф — восемь»!

Врагов мы в пух и прах разносим!

Если отступил на шаг,

сразу вникни: «что не так?!»

Верь в победу — верный знак!

Рано торжествует враг!

в движении фигуры.

/ Пара чёрных Коней становится на свои квадраты /

Затем «Бэ — восемь» и «Жэ – восемь»!

К победе верной вскачь уносим!

Если ты почти у цели:

славы луч и флейты трели!

Берегись, чтоб крылья целы

у мечты остались смелой.

Пусть сохранят фигуры

/ Две чёрные Ладьи занимают угловые места на шахматном поле /

В конце «A — восемь» и «Аш — восемь»

На смерть идём! Зачем — не спросим!

За игрой отсрочен час!

Где же путь прервётся наш?

Это жизнь иль злой мираж?

Смерть играет против нас.

по ходу процедуры!

/ На террасе дворца устанавливаются богато украшенные носилки, на которых восседает Монарх. Шахматные Фигуры начинают поочерёдно передвигаться по полю, демонстрируя Монарху рисунки своих ходов, определённых правилами игры. Пешек на поле пока нет /

Читайте также:  Свадебный костюм с подтяжками

О, Прибежище Мира!

Моя благодарность безмерна!

Только мудрость эмира,

сверкая лучами эфира,

эту игру на века

прославляет достойным примером!

Разум игру оживит!

Да продлится веселие пира!

/ Монарх наблюдает за танцем сильных фигур с высоты своего трона /

Не скромничай, мудрец.

Мой разум, наконец,

захвачен им всецело.

в чём цель твоей затеи,

что свиту и дворец

явив нам образец

игры? Но в то же время

осталось всё, как есть:

двор занят прежним делом!

/ Шахматные Фигуры возвращаются в исходные позиции согласно изначальной расстановке /

Мой Царь, с эпицентром вселенной

сравним ты. Над вечностью царствуй!

Твоё любопытство священно.

Идеи витают в пространстве,

в деяньях ища воплощенья:

то ядом наполнят коварство,

то меч обнажат в час отмщенья,

то память сотрут в мире странствий,

то плаху почтут за спасенье.

Как на духу, скорей

ответь, мудрец, тогда,

Когда возник твой страх,

что есть предел познанью,

моей души страданья

ты излечил, Монарх!

МАТЕМАТИК (вместе с ШАХМАТНЫМИ ФИГУРАМИ)

послушен даже зверь!

Прими мой скромный дар —

лекарство от стенаний, —

и цель моих желаний

узнаешь, мудрый Царь!

МАТЕМАТИК (вместе с ШАХМАТНЫМИ ФИГУРАМИ)

открыта в вечность дверь.

Продумай первый ход

в игре воображенья,

и зыбкий лик виденья

в реальный мир войдёт.

Но всё же объясни,

взамен фигур игры?

Их роли, точнее ходы,

исполнить могли бы рабы,

невольники тщетной судьбы.

Двор поднял ты весь на дыбы!

Из-под звонких копыт вспыхнут звёздами искры,

в грозных масках коней, вдвое более быстрых,

вдруг восстанут мои полководцы, министры?

Они всё-таки — знать, не шуты, не артисты!

Жизнь рождена в борьбе противоречий.

Её известен странности покрой.

Пример: гораздо меньшие увечья

державе нанесёт актёр плохой,

сыгравший роль известного министра,

чем жрец, иль там вельможа никудышный,

в актёрском мастерстве меж тем магистр,

дурачащий успешно ложью пышной.

Игра моя такого не простит —

надменный плут в момент с доски слетит!

Игра — как жизнь. Лишь в главном пункте – идеальней:

в ней места нет слепым превратностям судьбы.

В игре героя не постигнет рок печальный,

коварно сзади появившись из толпы,

и сердца не пронзит удар стрелы случайной.

Здесь побеждает лучший в равенстве борьбы!

Моя игра, по существу есть слепок с жизни —

модель распределения двух равных сил.

Я только упразднил везения капризы,

в чём здравый смысл для пользы дела проявил.

/ Математик делает знак и на поле начинают выстраиваться ряды пешек /

Если в мире нет правил,

В правду лжи чуть добавил —

Как известно, всем правит

Случай, став пресловутым

в разном времени суток,

Но рождаемся ночью

иль днём с мечтой,

что для правил всеобщих

По расчётам сверхточным

В них победы источник

В бой с открытым забралом

по ходам видно сразу —

Тогда всем станет ясно,

кто здесь есть кто;

и не спрячешь под маской

/ Оба строя пешек выстраиваются на поле. Их лица скрыты под масками. Последней появляется Красавица в костюме белой пешки /

ВСЕ ШАХМАТНЫЕ ФИГУРЫ

Хвала игре! Царю ура!

Прошла учебная пора,

Сейчас сойдутся мастера.

Нам сделать первый ход пора!

Пусть Властелин даст знак сперва!

/ Шахматные Фигуры хотят обратить на себя внимание Монарха /

НОВОНАЙДЕЙНЫЙ ПЕРЕВОД Н. С. ГУМИЛЕВА

Публикация М. Д. Эльзона

Фальстаф. Пьеса в двух актах (по Шекспиру)

Время действия: начало XV века.

Место действия: Англия.

Декорация первого акта: таверна в предместьи Лондона.

Декорация второго акта: равнина в Шрюсберри.

Между актами проходит несколько недель.

Входят Гарри и Фальстаф.

(В дверях показываются извозчики. Гарри удаляется).

(Входят миссис Квикли и Долли Тиршит).

(Тиршит пьет вино).

(Уходят. Гарри и Пойнс входят).

(Входят Фальстаф, Гэдегиль, Бардольф и Пето).

(Стук в дверь. Бардольф выходит и тотчас вбегает обратно).

(Входит миссис Квикли).

(Все уходят, кроме Пето).

(Входят шериф и извозчик).

(Шериф и извозчик уходят).

(Входит миссис Квикли).

(Входят Гарри и Пойнс, маршируя. Гарри наигрывает на тросточке, как на флейте, походный марш).

Перси, Глендовер, Лорд Ворчестер, Мортимер.

(Входят Глендовер, Лэди Перси, Лэди Мортимер).

(Лэди Мортимер поет по-валлийски).

(Глендовер с дамами уходят, входят гонец и Вернон).

(Звук рогов. Появляется сэр Вальтер Блент).

(Все, кроме Ворчестера и Вернона, уходят).

(Входят король, Гарри, Фальстаф, Блент и свита).

(Ворчестер и Вернон уходят).

(Все, кроме короля и Гарри, уходят).

(Король и Блент уходят. Входит Фальстаф, за ним солдаты).

(Уходит с солдатами. Входит Блент в одежде короля и Дуглас).

(Сражаются. Блент убит. Входит Перси).

(Уходят. Входит Фальстаф).

(Гарри достает из его чехла бутылку хереса и бросает ее в него. Фальстаф убегает. Входит король).

(Уходит. Входит Дуглас).

(Сражаются. Король в опасности. Входит Гарри).

(Сражается. Дуглас убегает).

(Уходит. Входит Перси).

(Сражаются. Входит Фальстаф).

(Вбегает Дуглас и бросается на Фальстафа. Тот падает. Дугщс уходит. Гарри поражает Перси).

(Замечает лежащего Фальстафа).

(Уходит. Фапьстаф встает).

(Замечает мертвого Перси).

(Прокалывает его мечом).

(Поднимает труп. Входят Гарри и Джон).

Ссылка на основную публикацию
Простое белое платье на свадьбу
включайся в дискуссию Поделись с друзьями Многим невестам не приемлемы пафос и пышность торжества, а также показная роскошь и кричащее...
Причины отказа заключения брака
Российское законодательство содержит минимум правовых норм, запрещающих гражданам вступать в брак, однако, ограничения все же существуют. Чтобы в самый неожиданный...
Причины расторжения церковного брака
Хотя венчанный брак – шаг куда более серьезный, чем светское оформление отношений, предполагающий нерушимость духовных уз на небе и на...
Простое платье из атласа
-Рубрики Рецепты блюд. (862) выпечка сладкая (253) салаты (139) выпечка (93) курица (61) горячее (57) тесто (42) рыба (39) разное...
Adblock detector